MENU
15,005

論語でジャーナル’25

27,子曰く、君子博く文を学びて、これを約するに礼をもってすれば、亦(また)もって畔(そむ)かざるべし。

 先生が言われた。「学問を志す人が、できるだけいろいろの文献を読んで、その知識を礼の理念によって統一するならば、正しい道からはずれることは決してあるまい」。

※浩→学問は実証的に広く資料を集めなければならないが、中心の理念(=礼)を欠いてはいけないという意味です。君子はまず広い教養を持たなければならない。そうして生活は理想に向かって集約されないといけない。理想に向かう前提が、広い知識、広い教養ですが、「為政篇」の「学びて思わざればすなわち罔し(くらし)、思いて学ばざればすなわち殆し(あやうし)」とも通じるものがあります。私のアドラー心理学修業は1991年に始まりました。それ以来、お師匠様・野田俊作先生の講義などから直接知識を得つつ、幅広く関連の書物に触れ、講座等で知り合った人たちとの交流で幅を広げ、今日に至っています。厖大な量の情報を得ることはできました、ただの断片的知識の集合でしかなかったように思います。最近ようやく、「あ、あのときのあれは、こういうことか」と気づくことがあり、改めて眼から鱗を落としています。孔子がここで説いている統一原理は「礼」ですが、アドラー心理学では「共同体感覚」でしょうか。自宅でのひとり暮らしでは他者は存在しませんから、共同体感覚を発揮する機会がありません。でもせめてご町内には貢献的でありたいと願います。毎年田植え前には「町内一斉清掃(主に用水路のドブ掃除)」があります。各戸から代表者が出て、ドブのヘドロを除去したり、道ばたの草取りを約2時間ほどやります。出ないと協力金を2000円収めます。うちの地区では、私が越してきて間もない2000年ころ、子どもさんたちが自立していったお宅が多くで、住人は主に高齢者と女性でした。それで用水路に入ってのドブ掃除は負担が大きくて、ある方の提案で業者に委託することになりました。もちろん全戸賛成しました。1年おきに業者に実施してもらうために、費用として毎月500円2年間積み立てることになりました。集金は2か月分1000円を翌年「組長」になるお宅が行います。その役はわが家からスタートしました。集金したお金を銀行に預けます。そのため「私名義」の口座を開設しました。以後、業者に支払うたびに組長さんがわが家へ「印章」を借りに来ていました。これがわりと煩わしいので、私が自費で角印を作りました。ちょうどよく利用するスーパーの中にハンコ屋さんの出店があったので、「赤田町内会八班D組」と刻んだ印章を作ってもらいました。9000円かかりました。その年の組長さんは「口座から引いてください」とおっしゃったのですが、それを辞退すると組長さんは大変恐縮されました。私としてはそれでもう十分報われました。組長さんが回覧板で、全戸に一応そのことをお知らせはしてくださいましたが、どのおうちからも別に何も言ってはきませんでした。開設した口座名義は「印章」と同じですが、「住所」はわが家にしています。私も高齢化してきました、どのおうちからもいまだうちが代わってあげようとは言われません。私は先月84歳になりました。ま、存命中は私が続けますが、いなくなったらどなたかやってくださるでしょう。
 人名の「博文」は「論語」のここがルーツでしょう。伊藤博文の博文です。逆さまの「文博」は私の大学ボート部の先輩に「泉本文博」さんがいらっしゃいました。私が1年のとき4年生でしたから大先輩です。ご自分では、自己紹介のときには「文学博士」の“文博”ですとおっしゃっていました。懐かしいです。

編集・削除(未編集)

中国語講座7/3

第6課 「是(shi4)構文」と人称代詞
<挨拶>
「よろしくお願いします」
Qing3 duo1 guan1zhao4!
请多关照!
 直訳=「たくさん面倒を見てください」→「よろしくお願いします」

<キーフレーズ>
我是日本人。
Wŏ shì rìbĕn rén.
「私は日本人です」
 ※自分の国籍、職業などを紹介するとき=“我是~。”
 是 shi4 = ~である(動詞)
「私は高校生です」
Wo3 shi4 gao1zhong1sheng1.
我是高中生。
「私は先生です」
Wo3 shi4 lao3shi1.
我是老师。

<人称代詞>
・私=我 wǒ
・あなた=你 nǐ (敬語)您 nín
・彼/彼女/あのもの=他 tā ,   她 tā,  它 tā
・私たち=我们 wǒmen
・あなたたち=你们 nǐmen
・彼ら, 彼女ら, あれら=他们 tāmen, 她们 tāmen, 它们 tāmen

「彼女は歌手です」
Ta1 shi4 ge1shou3. 她是歌手。

<否定文>
「私は日本人ではありません」
我不是日本人。
Wǒ bú shì Rìběnrén.
※「不」は第4声bù / bu4→第4声の前では第2声bú / bu2に変調する。
「私は先生ではありません」
Wo3 bu2 shi4 lao3shi1. 我不是老师。

<疑問文>
「あなたは日本人ですか?」
Nǐ shì Rìběnrén ma?  你是日本人吗?
「彼女は歌手ですか?」
Ta1 shi4 ge1shou3 ma? 她是歌手吗?

<ショート会話>
「こんにちは。あなたは中国人ですか?」
Nin2 hao3. Nin2 shi4 Zhong1guo2ren2 ma?
您好。 您是中国人吗?
「ええ、私は中国人です。あなたは?」
Dui4, wo3 shi4 Zhong1guo2ren2. Ni3 ne?
对,我是中国人。你呢?
「私は日本人です。私は販売員です」
Wo3 shi4 Ri4ben3ren2. Wo3 shi4 shou4huo4yuan2.
我是日本人。 我是售货员。
「ああ、どうもこんにちは」
O4, ni3 hao3.
哦, 你好。

<発音 “一”と“不”の変調>
○“一”は第1声。第1~3声の前では第4声に、第4声の前では第2声に変調する。
 一杯 yi4 bei1 1杯、 一台 yi4 tai2 1台
 一本 yi4 ben3 1冊  一次 yi2 ci4 1回
 ギター1本=一把吉他 yi4 ba3 ji2ta1
○“不”は第4声。後ろに同じ第4声が続くと第2声に変調する。
 不是 bu2 shi4: ~ではない  不客气 bu2 ke4qi: どういたしまして
 不要 bu2 yao4:要らない  不饿 bu2 e4:お腹がすかない

編集・削除(未編集)
合計283件 (投稿282, 返信1)

ロケットBBS

Page Top