第2課 別れの挨拶
<キーフレーズ>
「さようなら」
zai4jian4 (「チアン」でなく「チエン」と発音する)
再见。
「さようなら」のほか、「それじゃあね」、「またね」、「失礼します」
※発音:第4声+第4声
第4声は「高いところから急激に下がる」
<ショート会話>
「おはよう」
Zao3.
早。
「おはようございます」
Zao3shang hao3.
早上好。
「さようなら」
Zai4jian4.
再见。
「さようなら。お気をつけて」
Zai4jian4. Man4 zou3.
再见。慢走。
@ 慢走 = 「ゆっくり行って」→「お気をつけて」
<料理を中国語で>
チャーハン=chao3fan4 炒饭
青菜炒め=chao3qing1cai4 炒青菜
麻婆豆腐=ma2po2 dou4fu 麻婆豆腐
豚の角煮=hong2shao1rou4 红烧肉
焼きそば=chao3mian4 炒面
水餃子=shui3jiaor3 水饺儿
小籠包=xiao3long2bao1 小笼包
15,子曰く、孟之反(もうしはん)は伐(ほこ)らず。奔(はし)って殿(でん)たり。将(まさ)に門に入らんとして、その馬に策(むちうち)て曰う、敢えて後(おく)れたるには非(あら)ず、馬進まざるなりと。
先生がおっしゃった。「孟之反は、自分の功績を自慢をしない。軍が敗北したときに、殿(しんがり)を務めた。遅れて城門に入ろうとするときに、馬を鞭打ちながら言った。「わざとみんなのために殿(しんがり)を守って遅れたわけではない、ただ馬が前に進まなかっただけだ」と。
※浩→魯の猛勇な勇士として知られていた孟之反は、自分の手柄や功績を顕示して自慢することがまるでなかったそうです。孔子はその謙譲の徳に敬意を覚えていて、斉との戦争で一番苦しい殿(しんがり)軍を勤めた功績を讃えています。
“しんがり”というのは、戦いに敗れて撤退する軍の最後尾です。これは敵からの追撃があるので最も危険なポジションだということを、NHKの大河ドラマでも何度か見たことがあります。“秀吉もの”や“家康もの”でよく出てきます。確か、『功名が辻』で山内一豊がつとめたシーンがあったように微かに記憶しています。
私は大学ではボート部で、シェルフォアという艇の「2番」を漕いでいました。艇はもちろん後ろ向きに進みます。艇の最先端(トップ)を「バウ」と言い、その前が「2番」「3番」「整調」そして舵取り「コックス」という配置です。「整調」はクルーのリーダーで、頭の切れる冷静な人が最適で、向かい合わせのコックスと作戦を協議できる位置にいます。「3番」と「2番」はいわばエンジンで、パワーが必須です。「エンジンペア、アホでも漕げる」とひやかされたりしていましたが、機動力を支える重要なポジションです。トップの「バウ」は対抗相手の艇と小競り合いなどになって緊張すると、クルーの戦闘意欲に影響しますから、これも動揺しない、根性の座った選手が最適です。全日本選手権(1962年@戸田)で準優勝したときのメンバーがまさにそうでした。コックス=新谷勝義くん(1学年下)、整調=水野久隆さん(主将、同期生ながら年齢は4歳上)、3番=今村穣さん(同期生、滋賀県甲賀出身だったのであだ名が「ドロン」)、2番=私、バウ=三宅一雄さん(同期生ながら4歳年上)。このうち、現在は新谷くんとドロンの消息はわかりません。三宅一雄さんと水野さんは80歳ころまでマスターズに出場されました。三宅さんは惜しくもすでに他界されました。水野さんは俳優の里見浩太朗さんと同じくらいの年齢で、私は石坂浩二さんと同い年です。お二人とも大河ドラマ「べらぼう」に出演されていて大活躍です。私もまだ当分は頑張れそうです。この月曜日に血圧のお薬をもらいにかかりつけのお医者へ行きました。お薬がよく合い安定しています。血液検査の結果も先生から「100点です」と言われ、おまけに「長生きしてください」とも言われました。そんなことを言われる年になりました(笑)。
ジョブキソ59>
#テーマ
お互いのミスで追加費用が発生!「折半しよう」と提案するには?
We must find a compromise. There was a misunderstanding on both sides. Let's split the cost.
妥協案を見つけなくてはなりません。どちらの側にも誤解がありましたから費用は折半しましょう。
※「はっきり50:50を付ける」=Let's split the cost 50-50.
@ compromise = 妥協
@ split = (等分に)分ける
#応答
I see. I guess that is the only solution. そうですね。それがただ1つの解決策でしょう。
14,子游、武城の宰となる。子曰く、汝、人を得たるか。曰く、澹台滅明(たんだいめつめい)という者あり。行くに径(こみち)に由(よ)らず、公事にあらざれば、未だ嘗て(かつて)偃(えん)の室に至らざるなり。
子游が武城の領主(城主)に任命された。先生が言われた。「お前は、誰か有為な人物を見つけたのか?」。子游はお答えした。「澹台滅明(たんだいめつめい)という者を見つけました。道を行くときは近道をせず、公事がなければ今まで偃(子游の実名)の城の部屋に来たことがありません」。
※浩→孔子が武城の領主となった子游に、「誰か有能な人物を見つけたのか?」と問うたところ、子游は澹台滅明(たんだいめつめい)という面白い人物がいると答えました。この澹台滅明の並外れた学識と才知を孔子は事前に見抜くことができなかったというが、その理由は澹台滅明の外貌が醜悪であったからだと言います。容姿が醜いということで魯国であまり重用されなかったというエピソードを持つ澹台滅明ですが、のちに儒学の南方布教に大きな功績を残していて、呉国で多くの弟子を育成することに成功しているそうです。
公務でない限り子游の自宅を訪問したことがないというのは、過去の中国では地方の紳士が地方官(まあ、お代官様)に種々の請託を行うことはしばしば見られたそうですが、澹台滅明はそれをしない潔癖な人物であったということです。そう言えば、コロナ禍の最中に菅元総理のご長男と総務省の役人が会食したことがニュースになっていましたが、このお役人のようなことを澹台滅明はしなかったのでしょう。
容姿が「ぶさいく」だから要職につけないなんて、今の世の中ではありえません。“差別”です。六代目三遊亭圓生の『淀五郎』という古典落語の“まくら”に、器量の良い赤ん坊が生まれたら、役者にでもなればいい」「不細工な赤ん坊が生まれたら噺家にでもなればいい」とありましたが、現在だと大ブーイングでしょう。昔、「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」をもじって、「立てばゴミ箱、座れば火鉢、歩く姿はガスタンク」とふざけたり、「後ろ美人、前びっくり」を、「後ろびっくり、前卒倒」と言い換えて遊んだことがあります。井原市立高校在職中に住んでいたアパートの隣家の長男(亨ちゃん、当時小学校5年生くらいで、私はよく勉強を教えてあげていました)がお母さんを冷やかして、こんなことを言っていました。彼は私より一回り年下でしたから、今はすっかりおじいさんになっているはずです。井原市は私の最初の赴任地で5年間住みました。ちょうど父を亡くしたあとで、母と妹も同居するようになって、親子水入らずでわが家にとって最も幸せな一時期でした。やがて、ここから妹が嫁いでいき、家族分散が始まります。その後、私は結婚しますが、やがて離婚して母親と二人暮らしが続きました。その母が他界すると、ついに私ひとりとなり今日に至ります。昔、國分康孝先生が「人生は愛する人との離別の連続だ」とおっしゃっていましたが、然りそのとおりだと実感します。
第20課 過去の表現
<キーフレーズ>
「お弁当食べに来ましたか?」
トシラg モグロ ワッソヨ?
도시락 먹으러 왔어요?
「クーポンは買いましたか?」
クポ’ヌン サッソヨ?
쿠폰은 샀어요?
「小さいころによく食べました」
オリョッスl チョゲ チャジュ モゴッソヨ
어렸을 적에 자주 먹었어요.
「お弁当を作りました」
トシラグl マンドゥロッソヨ
도시락을 만들었어요.
「おかずをたくさん入れました」
パンチャ’ヌl マニ ノオッソヨ
반찬을 많이 넣었어요.
<公式> 過去の表現「~(し)ました」「~かったです」
・「陽母音語幹 + 았어요」
@買う 사(다)+았어요=買いました 사았어요→縮約→샀어요 サッソヨ
@来る 오(다)+었어요=来ました 오았어요→縮約→왔어요 ワッソヨ
@見る 보(다)+앗어요=見ました 보앗어요→縮約→봤어요 ポアッソヨ
・「陰母音語幹 + 었어요」
@面白い 재미있(다)+었어요
面白かったです 재미있었어요 チェミイッソッソヨ
・「하다語幹~했어요 ヘッソヨ」
@勉強する 공부하(다) 勉強しました=공부했어요 コンブヘッソヨ
勉強しませんでした=공부 안 했어요 コンブ ア ネッソヨ
<聞き取り>
「約束しましたよ」
ヤクソケッソヨ
약속했어요.
<ワンポイント>
사자 サジャ(=ライオン)
「わかりました」
アルゲッスmニダ
알겠습니다.
※親しい間では 알아요. アラヨ
<ステップアップ>
観光案内で使える表現(日本のマナーを教える)
「こうしてください」
イロケ ハセヨ
이렇게 하세요.
「私のあとについてやってみてください」
チョルl ッタラ ヘ ボセヨ
저를 따라 해 보세요.
<フィナーレ>
夏の思い出
みんなで一緒に山へ遊びに行きました。
タ ガチ サネ ノlロ ガッソヨ
다 같이 산에 놀러 갔어요.
夜には肝試しもしました。
パメヌン タmニョk テ’ストゥド ヘッソヨ
밤에는 담력 테스트도 했어요.
スイカ食べました。
スバg モゴッソヨ
수박 먹었어요.
花火始まりました。
プルッコンノリ シジャケッソヨ
불꽃놀이 시작했어요.
見ました!
ポァッソヨ
봤어요!