第2課 ヤ行の母音と濁音
<ヤ行の母音>
ya=ㅣ+ㅏ 야
yu=ㅣ+ㅜ 유
ye=ㅣ+ㅔ 예
yE=ㅣ+ㅐ 얘
yo=ㅣ+ㅛ 요
yO=ㅣ+ㅕ 여
<聞き取り> 人にぶつかったとき
「ごめんさない」
ミアネヨ
미안해요.
「いえいえ、大丈夫です」
アニエヨ クェンチャ'ナヨ
아니에요,괜찮아요.
<濁音>
ㄱ k(キヨk)
가구 カグ 家具
ㄷ t(ティグt)
다도 タド 茶道
ㅂ p (ピウp)
부부 プブ 夫婦
ㅈ ch (チウッ)
차추 チャ’ジュ’ 度々
※これらは母音字に挟まれると濁音g, d, b, zになる。
가가[ka ga]
すぎやま=스기야마
「す」は스と書く。
あきやま=아키야마
「き」を平音で書くと「ぎ」と濁るので、「き」は激音ㅋで書く。
<激音> 激しく意気を吐きながら発音する
平音 → 激音
ㄱk → ㅋk'(キウk)
t ㄷ → ㅌt'(ティウt)
ㅂp → ㅍp'(ピウp)
ㅈch → ㅊch'(チウッ)
<単語トレーニング>
야구 ヤグ=野球
바다 パダ=海
가치 カチ'=価値
포도 ポ'ド=ぶどう
슈퍼 シュポ'=スーパーマーケット
<日本の地名>
渋谷=시부야
山形=야마가타
横浜=요코하마
名古屋=나도야
滋賀=시가
長崎=나가사키
30,子曰く、教えざる民を以て戦う、これこれを棄(す)つと謂(い)う。
先生が言われた。「教育していない国民を戦わせる、これは国民を捨て去るということと同じだ」。
※浩→孔子はやむをえずに戦争になるとしても、十分な教育と訓練を受けていない国民を戦わせることには否定的でした。王道政治の徳による統治が失敗した場合にも、国民を棄てるような「棄民としての戦争」を否定し、十分な教育を受けた国民で組織された軍を想定していたのです。今の日本では、もとより戦争を想定した議論はできませんが、日本国憲法が施行された昭和22年とは、国際情勢がずいぶん違ってきました。徹底した戦争否定の立場からであっても、わが国の平和維持については、全国民が本気出して考えないといけない時代になっているようです。ただ、「現憲法改定反対!」と街頭で叫んでいるだけでは、この国の安全が確保できるとは思えません。“専守防衛”という従来からの政府の方針は徹底すべきですが、憲法制定当時とは国際情勢が激変していることを無視はできません。“令和元禄”なんて命名されないように、「治にて乱を忘れず」でないといけません。そして、実際に現在、日本を取り巻く安全上の環境はきわめて危険な状態なのに、いつも言っていますが、耳にはイヤホン、手元にスマフォの若者たちを見ると心が痛みます。
ここで「子路篇」は終わりです。次回から「憲問篇」に入ります。
第20課 動作の進行:「在」
<スキット>
Nin2 zai4 zuo4 shen2me na?
您在做什呢?
何を作っているんですか?
Wo3 zai4 zuo4 jian1yu2hua1 hou3tui3 chao3fan4.
我在做鲣鱼花火腿炒饭。
鰹節とハムのチャーハンを作っているんだ。
Ni3 chang2chang.
你尝尝。
味見してみて。
A4! Zhen1 hao3 chi1! Li3mian4 you3 Zhong1guo2 de huo3tui3 ba?
啊! 真好吃! 里面有中国的火腿吧?
まあ!凄くおいしいです!中国のハムが入っているんですね。
<キーフレーズ>
「何を作っているんですか?」
Nin2 zai4 zuo4 shen2me na?
您在做什么呢?
@「在 zai4」= (副詞)~している
@「呢 ne」= 動作の進行
#公式:「副詞「在」+動詞フレーズ(+呢)」=動作の進行
<エクササイズ>
陳先生はウーロン茶を飲んでいます。
Cen2 lao3shi1 zai4 he1 wu1long2cha2 ne.
陈老师在喝乌龙茶呢。
タンタンは肉饅を食べている。
Tang2tang chi1 bao1zi ne.
糖糖吃包子呢。
※他の言い方
糖糖在吃包子呢。
糖糖在吃包子。
私はご飯を食べています
Wo3 zai4 chi1 fan4 ne.
我在吃饭呢。
あなたは何をしていますか?
Nin2 zai4 gan4 shen2me ne?
您在干什么呢?
私は中国語を教えています。
Wo3 zai4 jiao1 Han4yu3 ne.
我在教汉语呢。
私はちょうど(まさに)中国語を学習しているところです。
Wo3 zheng4zai4 xue2 Han4yu3 ne.
我正在学汉语呢。
<ひと言>
お邪魔しました。
Da3rao3 le.
打扰了。
<ピンイン>
「i」の読み方
1)口を横に引いて「イ」
ji, qi, xi
2)口を横に引いて反り舌で
zhi, chi, shi, ri
3)口を横に引いて「ウ」(舌歯音)
zi, ci, si
@shi2xi2 实习
@zi1shi4 姿势
<街角中国語>
水族館で
「マイワシ」 ban1dian3 gai4wen2 sha1ding1yu2 斑点盖文沙丁鱼
「コブダイ」 yang2tou2yu2 羊头峪
「ヒョウモントメエイ」 feng1chao2 zhai3wei3 hong2 蜂巢窄尾魟
「マンボウ」 fan1che1yu2 翻车鱼
「ミズクラゲ」 hai3yue4 shui3mu3 海月水母
「アカクラゲ」 ka1fei1 jin1huang2 shui3mu3 咖啡金黄水母
29,子曰く、善人、民を教うること七年ならば、亦(また)以て戎(じゅう=いくさ)に即(つ)かしむべし。
先生が言われた。「善人が七年間にわたって人民を教育したら、人民を優れた兵士として戦いにつかせることができる」。
※浩→「即戎」の「即」は「就(つ)く」、「戎」は「兵」で、「即戎」は「軍事に従事させる」。古注の解説です。善人が人民を7年間教育すれば、戦争をさえさせることができる。戦争は肯定できない反価値的な行動ですが、「善人」が教育すれば、それにさえ人民を従事させることができる、というふうに読めます。これは吉川幸次郎先生の解説です。さらに先生は、伊藤仁斎の、「善人の道は、」もと慈仁化導をもって務めとなし、刑殺威厳をもって心となさず。然れども七年の久しきに至れば、すなわち民もまた感化せらるるところあり、おのずからよく長上のために死す、善の人に入りやすきことかくのごとし」を引用されました。ずーっと以前の「為政篇」に、「之を導くに政をもってし、之を斉うるに刑をもってすれば、民免れて恥じなし。これを導くに徳をもってし、これを斉うるに礼をもってすれば、恥有りて且つ格(ただ)し/格る(いたる)」とありました。儒家の立場では、「刑殺威厳」はもってのほかですが、仁者が7年も教育すれば、民は国のためにはすすんで兵士にもなるということのようです。今の日本では、後半はないですが、前半の仁にもとづく教育・政治は、現状が情けない状態であるだけに、心から望まれます。大多数の国民が政治離れして、好き勝手に暮らし、国政選挙の投票率は、長い歴史を経て獲得された大事な権利でありながら、選挙民の関心は薄く、50%に満たないことが多いのが現状です。投票には行かないのに、ことあるごとに政治の現状は批判し、それでいて社会や他者への無関心では、この国に未来はあるのでしょうか?耳にイヤホン、手元はスマフォに釘付けという、おんなじ格好の若者が氾濫しています。あの人たちの脳の中はどうなっているのか気になります。
57,もっと右へずらして!
#ツボ:ずらす=動かす=move
「もっと右へずらして!」=「動かしてください。それをもっと右へ」
Move it more to the right.
#練習
「もうちょっと左へずらして」
Move it a little bit to the left.
(植木鉢の置き場所を)「もうちょっと窓際に近づけて」
Move it a little bit closer to the window.
#単語帳;書道
@硯=inkstone
@墨=ink stick
@毛筆=brush
@文鎮=paper weight
58,上から2段目の棚だよ
#ツボ:まず「何段目?」
「それは2段目の棚、上からです」
It's on the second shelf from the top.
@上から=from the top
@棚の上=on the ( first / second...) shelf
@引き出しの中=in the drawer
#練習
(食器の位置を聞かれて)「サラダボウルは下から3段目の棚です」
The sarad bowl is on the third shelf from the bottom.
(タオルの位置を聞かれて)「タオルは上から2段目の引き出しの中だよ」
The towel is in the second drawer from the top.
#単語帳;朝食
@fried egg =卵焼き
@broiled fish =焼き魚
@miso soup =味噌汁
28,子路問いて曰く、何如なるをかこれこれを士と謂うべき。子曰く、切切偲偲怡怡如(せつせつししいいじょ)たる、士と謂うべし。朋友には切切偲偲(せつせつしし)、兄弟には怡怡如(いいじょ)たり。
子路がおたずねした。「どのような人物を士というべきでしょうか」。先生が言われた。「親切に励まして、なごやかに支援するような人が士である。友だちには、しっかりとした励ましをして、兄弟には、なごやかな触れ合いをしなければならない」。
※浩→書籍上ではほんの少し前に、子貢が同じ質問をしています。ちなみに、前はこうでした。
↓
子貢問いて曰わく、何如(いか)なるをか、これこれを士と謂うべき。子曰く、己れを行うに恥あり、四方に使いして君命を辱しめざる、士と謂うべし。曰く、敢えてその次を問う。曰く、宗族(そうぞく)は孝を称し、郷党(きょうとう)は弟(てい)を称す。曰く、敢えてその次を問う。曰く、言(こと)は必ず信、行は必ず果(か)、硜硜然(こうこうぜん)たる小人なるかな。抑(そもそ)も亦以て次と為すべし。曰く、今の政に従う者は何如(いかん)。子曰く、噫(ああ)、斗筲(としょう)の人、何ぞ算(かぞ)うるに足らん。
「士」は官吏か、官吏を目ざす人。そういう人には、朋友と兄弟との接し方の両方が必要であると、「切切偲偲+怡怡如」と長い熟語で説明しています。「切切偲偲」は、“相切責するかたち”(励まし合う形容)、「怡怡如」は“和顔のかたち”(穏やかな愛情の形容)。吉川幸次郎先生の推量では、「ただ固いだけではいけない。やわらかくもないといけない。前者は朋友に、後者は兄弟に対して」と。もっと短く、「朋友には信、兄弟には孝」とも言えたのでしょうが、子路にはこれでは抽象的すぎたのでしょうか?
アドラー心理学では、“kind and firm”(やさしくきっぱり)というフレーズがありました。1998年の名古屋総会に招聘したジェーン・ネルセン先生の言葉だったと思います。「やさしい」だけでは甘やかしになりそうで、「きっぱり」だけでは冷たすぎそう。やさしい言葉で話し合い、決まったことはきっぱり実行する、というような意味でした。関連して、「言ったことは必ず実行する」「実行しないことは言わない」というアイディがあります。信頼関係を築くための秘訣のようです。
第1課 ようこそハングルの世界へ
<あいさつ>
こんにちは。お会いできて嬉しいです。
アンニョンハセヨ? マンナソ パンガウォヨ
안녕하세요? 만나서 반가워요.
目上の人には、
アンニョンハシムニッカ? マンナソ パンガpスmニダ
안녕하십니까? 만나서 반갑습니다.
<文字の仕組み>
@나 ナ=僕、私
@무 ム=大根
@남 ナm=他人
※ 下に付く子音:パッチム
@나무 ナム=木
@문 ムn=門、ドア
<基本母音字>
ㅏ ア
ㅣ イ
ㅜ ウ(口を丸めて突き出す)
ㅔ エ
ㅗ オ(口を丸めて突き出す)
さらに、
ㅡ ウ(口を横に引いて「ウ」)
ㅐ エ(口を少し横に広げて)
ㅓ オ(口を縦に広げて)
<基本子音字>
ㄴ n(ニウン)
ㄹ l (リウr)
ㅁ m(ミウm)
ㅅ s(シオッ)
ㅇ o (イウン:無音)
ㅎ h(ヒウッ!)
<単語トレーニング:単トレ>
@노래 ノレ=歌
@네 ネ=はい(返事)
@소리 ソリ=音
@어머니 オモニ=お母さん
@우리 ウリ=私たち
27,子曰く、剛毅朴訥(ごうきぼくとつ)、仁に近し。
先生が言われた。「無欲、果敢、質樸、訥弁は仁に近い」。
※浩→「学而篇」「陽貨篇」の「巧言令色鮮し仁」を逆方向から言っています。剛毅木訥そのものが「仁」ではない。でも「仁」に近いということです。古注では、“剛毅木訥”をバラして、「剛」は無欲、「毅」は果敢、「朴」は質朴、「訥」は訥弁・遅鈍と解釈していましたが、荻生徂徠は、まとめて一塊の熟語として当時からなじまれていたと考えたようです。“切磋琢磨”も、一語一語にそれぞれ意味がありました。以前に出ましたから、ここでは省きます。“巧言令色”でない“剛毅木訥”にさらに詰めていくと、ついには老子の「文明否定」「太古への復帰」「無為自然」になりそうです。孔子はそこまでは行かないで、あくまで「中庸」路線なのでしょう。私は、野田先生から「老荘思想は土着思想だ」と教えられる前には、逆説的な処世術を説く老子の思想に助けられたことがあり、処世術としては捨てがたい魅力を感じています。いいじゃないの、使えるものは使えば。「使用の心理学」です。こんなこと言っていると、野田先生先生に、「こら!」と叱られそうです(笑)。その覚悟で、せっかく「老子」が出ましたので、文明否定・太古復帰を述べた1篇を引用しておきます。
小国寡民、什伯の器ありて用いざらしめ、民をして死を重んじて遠く徒(うつ)らざらしむ。舟輿(しゅうよ)有りと雖も、之に乗る所無く)、甲兵有りと雖も、之を陳(つら)ぬる所無し。人をして復(ま)た縄を結びて之を用い、其の食を甘(うま)しとし、其の服を美とし、其の居に安んじ、其の俗を楽します。隣国相い望み、鶏犬の声相聞こえて、民老死に至るまで、相い往来せず。(第八十章)
(現代語訳)
小さな国少ない住民。さまざまな文明の利器があっても用いないようにし、人民に生命を大切にして遠くに移住させないようにする。かくて舟や車があってもそれに乗ることはなく、武器はあってもそれを取り出し列べて使用するようなことはない。人民に今ひとたび太古の時代のように縄を結んで約束の徴とさせ、己の食物をうまいとし、その衣服を立派だとし、その住居に落ち着かせ、その習俗を楽しませるようにする。かくて隣の国は向こうに眺められ、鶏や犬の鳴き声は聞こえてくるほどに近くても、人民は年老いて死ぬまで他国に行き来することがない。
以上は、福永光司先生です。グローバルな世界となった現代では、新型コロナがあっという間に世界中に広がりました。「老子」の“小国寡民”のような暮らしをしていれば、こういうこともなかったでしょう。一縷の望みとしては、脱炭素社会に向けての国々の工夫が進められていることでしょうが、とてもとても“小国寡民”にはならないでしょう。そうそう、野田先生は「キブツ」だ理想だとおっしゃっていました。
26,子曰く、君子は泰(ゆた)かにして驕(おご)らず、小人は驕りて泰かならず。
先生は言われた。「君子はのびのびとしているが、威張らない。小人は威張るが、のびのびとしていない」。
※浩→前の章と同じく君子と小人の特徴の違いについて述べています。「泰」は、「ゆたか」。自己に自信を持つゆえに生まれる「落ち着き」である、と、吉川先生は解説されています。君子はゆったりとして堂々とした雰囲気があるが、小人は声を荒げて威張るばかりでその立ち居振る舞いに悠然とした余裕がない。ずいぶん前の「学而篇」に、「君子は重からざればすなわち威あらず。学べばすなわち固ならず。忠信を主とし、己に如かざる者を友とすることなかれ。過ちてば則ち改むるに憚る(はばかる)こと勿かれ」とありましたが、ここの冒頭にも「君子の威厳」が語られています。昔、在職中に、担当科目の「倫理」(「現代社会」でも)、古今の名言を生徒に暗誦してもらっていました。この箇所は暗誦指定でした。当時の土木科の男子生徒で、この箇所がずいぶん気に入って、わざわざ私に、「先生、ええことを書いとるなあ」と言いに来てくれました。もちろん、ばっちり暗誦して発表してくれたので、花○をあげました。
話は変わりますが、クラスへの所属を求めて生徒たちがさまざまな役割を演じます。適切な行動によって教師の注目を得られないと思い込んでいる生徒が、少しだけ良くない行動をすると、教師はそれを制するための対処(注目)をします。これがクラスでの問題行動の発生で、この段階できちんと対処しないと、生徒の問題行動はエスカレートしていき、教師は生徒の思うがままにリモコンされる結果、「焦り~怒り~憎しみ~絶望」と振りまわされます。どういう人がリモコンされやすいかというと、人格の成熟が未熟な人で、自分の幸福のスイッチを他人任せにしているとリモコンされやすいそうです。これはもちろん野田先生の受け売りです。「泰」は、「ゆたか」。自己に自信を持つゆえに生まれる「落ち着き」である、という吉川幸次郎先生の説明に深く納得できます。
第19課 比較の「比 bi3」
<スキット>
Dian4zhang3, zhe4 shi4 wo3 zuo4 de chao3fan4, nin2 chang2chang.
店长,这是我做的炒饭,您尝尝。
店長、これ私が作ったチャーハンです。食べてみてください。
Li3mian4 you3 jian1yu2hua1 ba?
里面有鲣鱼花吧?
鰹節が入っているんだね?
Ng4, xian1weier4 hen3 zu2. Bu2cuo4!
嗯,鲜味儿很足。不错!
うん、うまみがたっぷりだ。なかなかいいね!
Zhen1 de ma? Tai4 hao3 le!
真的吗?太好了!
本当ですか? よかったです!
Ni3 zuo4 de bi3 wo3 zuo4 de hao3chi1.
你做得比我做好吃。
あなたが作ったものは私のよりもおいしいよ。
<キーフレーズ>
Ni zuo4 de bi3 wo3 zuo4 de hao3chi1.
你做得比我做好吃。
あなたが作ったものは私のよりもおいしいよ。
<文法>
比 bi3= 「~より」「~と比べて」(比較の表現)
「A+B+形容詞フレーズ」=AはBより~だ
「あなたは私より背が高いです」
Ni3 bi3 wo3 gao1. 你比我高。
<エクササイズ>
Wu1long2cha2 bi3 ka1fei1 gui4.
乌龙茶比咖啡贵。
ウーロン茶はコーヒーより値段が高い。
Hei1se4 de shou3ji1 bi hong2se4 de shou3ji1 da4 yi4dianr3.
黑色的手机比红色的手机大一点儿。
黒い携帯電話は赤い携帯電話より少し大きいです。
今日は昨日より涼しいです。
Jin1tian1 bi3 zuo2tian1 liang2kuai.
今天比昨天凉快。
※否定文では
今日は昨日より涼しくありません。
Jin1tian mei2you zuo2tian1 liang2 kurai.
今天没有昨天凉快。
上の兄は私より4歳年上です。
Da4ge1 bi3 wo3 da4 si4 sui4.
大哥比我大四岁。
2番目の兄は私より2歳年上です。
Er4ge1 bi3 wo3 da4 liang3 sui4.
二哥比我大两岁。
<ひと言>
「お疲れさまでした」
Xin1ku3 le.
辛苦了。
<ピンイン> 「e」のバリエーション
eは、基本的には「エ」の口の形で「オ」と発音する(「ウ-」に近い音に聞こえる)。
「オ」に近い音: eng, ueng(weng)
ke3neng2 可能
「エ」に近い音: ei, ie, üe, uei(wei), en, uen(wen)
xie4xie 谢谢
「ア」に近い音:
1)反り舌母音: er
xing1qi1'er4 星期二
2)軽声になる場合: Ni3 ne? 你呢?
3)ミックス: Wei4 shen2me? 为什么?
<街角中国語> 東京スカイツリー450メートル特別展望台から
東京タワー:Dong1jing1 Ta3 东京塔
羽田空港:Yu3tian2 Ji1chang3 羽田机场
ガラス床:bo1li di4ban3 玻璃地板
凄く高い!:hao3gao 好高!
ワイン:pu2taojiu3 葡萄酒
カクテル:ji1wei3jiu3 鸡尾酒
※時節柄
オンライン授業:wang3ke4 网课
テレワーク:yuan3cheng2 ban4gong1 远程办公